期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
礼貌原则下《傲慢与偏见》敬称的中译——基于语料库的对比研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
笔者采用英汉平行语料库为基本研究方法,通过对比《傲慢与偏见》两个经典译本即王科一译本和孙致礼译本,论述各译者自身对源语敬称的翻译,此外还通过平行语料库建设、数据统计、分析及比较,综合宏观的数据特征和微观的具体例句,并根据Leech和顾曰国的礼貌原则对《傲慢与偏见》两译本中的太太、先生、夫人、小姐、爵士、上校等敬称的翻译进行对比研究,探究两译本翻译方法的异同.
作者
张亚静
机构地区
中北大学
出处
《海外英语》
2020年第1期121-122,共2页
Overseas English
关键词
敬称
礼貌原则
语料库
对比研究
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
80
参考文献
6
共引文献
1217
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
郝军.
翻译伦理视域下的译者主体性研究——以孙致礼《傲慢与偏见》中译本为例[J]
.广东外语外贸大学学报,2013,24(2):76-78.
被引量:11
2
韩红建,蒋跃.
基于语料库的人机文学译本语言特征对比研究——以《傲慢与偏见》三个译本为例[J]
.外语教学,2016,37(5):102-106.
被引量:14
3
顾曰国.
礼貌、语用与文化[J]
.外语教学与研究,1992,24(4):10-17.
被引量:1154
4
陈毅平.
《红楼梦》称呼语翻译对比研究[J]
.红楼梦学刊,2012(1):284-309.
被引量:8
5
肖家燕,刘泽权.
被扭曲的中华称谓——《红楼梦》尊他敬语五种英译之比较[J]
.外国语文,2009,25(6):51-56.
被引量:11
6
戴光荣,肖忠华.
基于自建英汉翻译语料库的翻译明晰化研究[J]
.中国翻译,2010,31(1):76-80.
被引量:28
二级参考文献
80
1
顾曰国.
礼貌、语用与文化[J]
.外语教学与研究,1992,24(4):10-17.
被引量:1154
2
孙炜.
《红楼梦》的亲属称谓(下)[J]
.红楼梦学刊,1991(1):191-209.
被引量:13
3
孙炜.
《红楼梦》的亲属称谓(上)[J]
.红楼梦学刊,1990(4):115-137.
被引量:13
4
孙致礼.
我译《傲慢与偏见》[J]
.解放军外国语学院学报,1991,14(4):58-62.
被引量:10
5
洪涛.
从语言学看《红楼梦》英译本的文化过滤问题[J]
.红楼梦学刊,1996(2):286-309.
被引量:12
6
乔海清.
论显译[J]
.上海翻译,1999,0(3):46-49.
被引量:3
7
胡显耀.
用语料库研究翻译普遍性[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(3):45-48.
被引量:44
8
MarianneLederer.
意义的显性/隐性双态对翻译的影响[J]
.中国翻译,2005,26(3):33-36.
被引量:5
9
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:280
10
何欣.
契合之美——孙致礼译本对《傲慢与偏见》技巧与神韵的传达[J]
.天津外国语学院学报,2005,12(6):20-26.
被引量:10
共引文献
1217
1
向梅.
会话含理论及其应用[J]
.作家天地,2020(8):19-21.
2
闫冬冬.
浅析访谈节目的言语打断——以自制访谈节目《倾听》为例[J]
.新闻传播,2023(20):99-101.
被引量:1
3
张文贤.
自然口语对话中的降级评价——以“还好”为例[J]
.语言学研究,2023(1):23-39.
被引量:1
4
赵慧.
礼貌原则在中英公益广告中的差异对比研究[J]
.现代英语,2020(22):105-107.
5
郎寒晓.
中国日语学习者语用逆迁移研究——以请求行为为例[J]
.日语教育与日本学,2022(2):41-53.
6
孙艺玲,金晓艳.
辅助语构式研究[J]
.华夏文化论坛,2019(2):209-217.
7
蒋超.
浅析《红楼梦》中薛宝钗与刘姥姥的礼貌用语[J]
.汉字文化,2023(22):92-94.
8
师琳,高萍.
《白鹿原》称谓语语用分析[J]
.汉字文化,2023(20):10-13.
9
李城凤,熊红芝.
基于Cite Space的国内礼貌研究可视化分析(1985-2021年)[J]
.汉字文化,2023(18):180-183.
10
龚如昕.
浅谈“我真的会谢”[J]
.汉字文化,2022(18):108-110.
被引量:1
同被引文献
9
1
张丽静.
认知语言学视角下的英汉称谓语对比研究[J]
.产业与科技论坛,2020(16):183-184.
被引量:2
2
徐雪梅.
礼貌原则下的英汉敬谦称谓语系统[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(5):369-371.
被引量:2
3
李美静.
浅析权势与等同关系对英汉社会称谓语使用差异的影响[J]
.和田师范专科学校学报,2013,32(3):35-38.
被引量:1
4
涂王贝,唐尔龙.
英汉亲属称谓语的机器翻译调查及存在问题——以cousin为例[J]
.巢湖学院学报,2018,20(4):106-111.
被引量:1
5
黄艳新,李艳芳.
功能对等理论和语境论下“妻子”称谓及其英译研究[J]
.英语广场(学术研究),2020(5):14-16.
被引量:1
6
王佳,陆思欣.
英汉职业称谓语互译的语域对等模式研究[J]
.吉林工程技术师范学院学报,2020,36(7):67-69.
被引量:1
7
王佳,肖雨妃.
称谓语汉译英的信息缺失与路径补偿——以《三国演义》为例[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2020,40(9):66-68.
被引量:1
8
尹富林.
英汉称谓语的语用功能比较与翻译[J]
.中国翻译,2003,24(3):26-28.
被引量:54
9
佘佳琳,李宏强.
英汉礼貌语的对比研究[J]
.文化创新比较研究,2019,3(11):77-78.
被引量:2
引证文献
1
1
党永军.
跨文化视域下英汉敬谦称谓语对比研究[J]
.科学咨询,2022(15):90-92.
1
宝丁.
“红心”中队 马耳他之鞭[J]
.航空知识,2020,0(2):60-63.
2
肖晓玲.
客家土楼英汉平行语料库的创建与运用[J]
.龙岩学院学报,2019,37(6):41-46.
3
张律.
农业学术英语语料库建设思路探索[J]
.海外英语,2019,0(22):7-8.
被引量:2
4
贾莉萍.
新时期构建西藏旅游对外宣传形象视角与方法初探[J]
.边疆经济与文化,2019,0(10):60-62.
5
黄松婷.
阐释学视角下的译者主体性——基于《荷塘月色》的两个译本[J]
.海外英语,2019,0(22):21-22.
被引量:1
6
肖依,李绮华,李佳,陈思棋,罗智尹.
春晚小品的人际意义探究及其对构建礼貌话语的启示研究[J]
.神州,2019,0(36):44-46.
7
张锦华.
从礼貌理论视角看主持人应对突发状况的话语策略[J]
.北方文学,2019,0(36):296-296.
被引量:1
8
胡洪江,孙毅(导师).
基于功能对等理论视角看网络流行语英译研究[J]
.长安学刊,2020,11(2):109-112.
9
徐奇涵.
武夷山自然保护区蝴蝶5个福建省新纪录种记述[J]
.武夷科学,2019,35(2):142-145.
被引量:1
10
付臻.
《诗经》三译本叙事聚焦及叙事话语比较分析[J]
.外语与翻译,2019,26(4):26-33.
被引量:2
海外英语
2020年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部