摘要
语言是思维产生和发展的载体,思维是借用于语言进行表达的,语言和思维两者之间是相互影响,相互促进的。就翻译来说,翻译工作它不单单是两种语言之间的相互转换,严格来说,翻译更是两种不同的思维方式和思维模式之间的转换。通过了解两种语言之间的思维差异,这有助于提高今后翻译工作的准确性,提高翻译的翻译质量和翻译效率。该文试从英汉两种语言之间不同的思维方式出发,通过一系列的对比分析来探究英汉思维之间的各种差异及这两种语言之间的差异对翻译的影响。
出处
《海外英语》
2020年第2期50-51,共2页
Overseas English