摘要
法国社会文学家埃斯卡皮曾明言"翻译总是一种创造性叛逆"。电影翻译中的创造性叛逆赋予原作新面貌,成为一种再创造,成就了别具一格的忠实。周星驰粤语电影中的喜剧效果,与粤语方言密不可分,其国语配音翻译怎样达到异曲同工之妙?本文以周星驰粤语电影的国粤语配音翻译为中心,从创造性叛逆与"三及第电影语言"、创造性叛逆与个性化翻译、创造性叛逆与阅读接受等方面进行具体分析,以期对国粤语电影配音翻译中的创造性叛逆策略进行阐释。
出处
《当代电影》
CSSCI
北大核心
2020年第2期169-173,共5页
Contemporary Cinema
基金
2019年度国家社科基金一般项目“香港文学与粤港澳大湾区文学互动关系研究”(项目编号:19BZW110)资助