期刊文献+

以法语口译为例 浅谈口译员必备的素质

Quality of Oral Interpreters Taking French Interpretation as Example
下载PDF
导出
摘要 口译作为一种服务行为,目的在于保证使用不同语言的人们之间的交际顺利进行,促进国际间政治、经济、文化和科技交流。随着科技发展和时代进步,对口译员的要求也越来也高。以法语口译为例,从学术方面和非学术方面分析口译员必备的素质。 Interpretation is a service work to ensure the smooth contacts between the people speaking different languages and improve the communication of international politic,economy,culture and technology.With the development of science and technology and progress of era,the requirements to the interpreters and more stringent.Taking French interpretation as example,the quality of oral interpreters is described in respect of academic and non-academic.
作者 董逸伦 DONG Yi-lun(School of Western Studies,Heilongjiang University,Harbin,Heilongjiang 150080,China)
出处 《教育教学论坛》 2020年第11期81-82,共2页 Education And Teaching Forum
关键词 法语 口译员 必备 综合素质 French oral interpreter essential quality
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部