摘要
口译作为一种服务行为,目的在于保证使用不同语言的人们之间的交际顺利进行,促进国际间政治、经济、文化和科技交流。随着科技发展和时代进步,对口译员的要求也越来也高。以法语口译为例,从学术方面和非学术方面分析口译员必备的素质。
Interpretation is a service work to ensure the smooth contacts between the people speaking different languages and improve the communication of international politic,economy,culture and technology.With the development of science and technology and progress of era,the requirements to the interpreters and more stringent.Taking French interpretation as example,the quality of oral interpreters is described in respect of academic and non-academic.
作者
董逸伦
DONG Yi-lun(School of Western Studies,Heilongjiang University,Harbin,Heilongjiang 150080,China)
出处
《教育教学论坛》
2020年第11期81-82,共2页
Education And Teaching Forum
关键词
法语
口译员
必备
综合素质
French
oral interpreter
essential
quality