期刊文献+

汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究 被引量:1

Research on five English versions of Liu Yong’s Die Lian Hua under the system of strategies in the English translations of classical Chinese poetry
下载PDF
导出
摘要 本文以汉语古诗英译策略体系为蓝本,搜寻《蝶恋花·伫倚危楼风细细》各种英文译本,选择其中5首代表性译作,从语言、形式和内容等多个维度探讨不同译者的翻译策略及不同译者翻译策略的相似性与差异。 On the basis of the system of strategies in the English translations of classical Chinese poetry,the author has collected English versions of Liu Yong's Die Lian Hua as many as possible and selected five of them to explore the translation strategies employed by translators and the similarities and differences between them from the angles of language,form,content,etc.
作者 姬洋 文军 JI Yang;WEN Jun(School of Foreign Languages,Beihang University,Beijing 100083,China)
出处 《外文研究》 2019年第4期55-62,105,共9页 Foreign Studies
基金 国家社会科学基金重点项目“汉语古诗英译策略的体系构建及运行机制研究”(17AYY001)
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献41

  • 1蒋洪新.庞德的《华夏集》探源[J].中国翻译,2001(1):56-59. 被引量:43
  • 2孙大雨.2007.英译唐诗选[M].上海:上海外语教育出版社.
  • 3程俊英.诗经译注[M].上海:上海古籍出版社,2012.
  • 4(宋)吴曾.能改斋漫录[M]上海古籍出版社,1979.
  • 5王玉书.王译唐诗三百首[M].北京:五洲传播出版社.2004.
  • 6张勇先.2014.英语发展史[M].北京:外语教学与研究出版社.
  • 7(清)刘熙载,撰.艺概[M]. 上海古籍出版社, 1978
  • 8陈永正笺注.王国维诗词笺注[M].上海:上海古籍出版社,2011.
  • 9董楚评撰.楚辞译注[M].上海:上海古籍出版社,2012.
  • 10黄杲妍.汉诗英译学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

共引文献72

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部