摘要
中国传统文化的英译是让世界了解中国,成为沟通世界不同文化的桥梁,然而中国传统文化的英译现状却略显不足,使得传统文化的传播和输出动力不足。文章从跨文化传播视角出发,从历史文化背景、生活习惯以及受众类型和需求等方面考虑,对晋商文化的英译中存在的一些问题进行了分析和研究,并提出了相应的改进措施和意见。
The English translation of traditional Chinese culture is a bridge for the world to understand China.However,the English translation of traditional Chinese culture is a little insufficient,which limits the transmission and export of traditional culture.In order to make up for these deficiencies,taking the English translation of Shanxi merchants’culture as an example,this paper analyzes and studies the problems existing in the English translation of Chinese traditional culture from the perspective of cross-cultural communication,considering the historical and cultural background,living habits,types of audiences and demands of different nationalities,and puts forward corresponding improvement measures and suggestions.
作者
胡敏
Hu Min(Department of Basic Courses,Shanxi Institute of Mechanical and Electrical Engineering,Changzhi Shanxi 046011)
出处
《长治学院学报》
2019年第6期39-42,共4页
Journal of Changzhi University
关键词
传统文化
晋商文化
文化传播
英译
the traditional culture
Shanxi merchants’culture
cultural transmission
English translation