期刊文献+

关于religion几个中文译名的解析

Analysis of Several Chinese Translations of Religion
原文传递
导出
摘要 对作为或一度作为religion译名的神教、神学、宗教、教等词语进行梳理与分析时发现,目前流行通用的"宗教"一词存在着先天性语源缺陷。相比之下,"教"字较之其它译名差强人意,但须力避与现代教育之"教"的混用,尽管其历史以来亦不乏教育之本质属性的表达。在religion的译名选择上,外延的广狭度应成为一个考量的因素,即使之更加契合文化的属性,从而拓宽东西方交流的平台应成为今后致力的一个方向。
作者 韩云 Han Yun
出处 《世界宗教文化》 CSSCI 北大核心 2020年第1期92-100,共9页 The World Religious Cultures
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献92

  • 1刘笑敢.“反向格义”与中国哲学研究的困境——以老子之道的诠释为例[J].南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),2006,43(2):76-90. 被引量:100
  • 2金耀基,范丽珠.研究中国宗教的社会学范式 杨庆堃眼中的中国社会宗教[J].社会,2007,27(1):1-13. 被引量:21
  • 3徐中舒.《甲骨文字典》[M].四川辞书出版社,1990.200.
  • 4刘笑敢.《"反向格义"与中国哲学研究的困境》.收入刘笑敢主编.《中国哲学与文化》(第一辑),桂林:广西师范大学出版社,2007年,第10-36页.
  • 5杨庆堃.《中国社会中的宗教--宗教的现代社会功能与其历史因素之研究》,范丽珠主译,上海:世纪出版集团、上海人民出版社,2007年.
  • 6刘笑敢主编.《中国哲学与文化》第一辑,桂林:广西师范大学出版社,2007年.
  • 7王治心.《中国宗教思想史大纲》,上海:三联书店,1988年,第6页.(中华书局1933年初版)
  • 8杨庆堃.《中国社会中的宗教-宗教的现代社会功能与其历史因素之研究》,第20页.
  • 9梁启超.《中国历史研究法》,上海:上海古籍出版社,1998年,第40页.
  • 10Hu Shih, The Chinese Renaissance, Chicago:University of Chicago Press, 1934, p. 78.

共引文献77

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部