期刊文献+

晚清来华传教士中国法律观的“变”与“常”——以理雅各《圣谕广训》译介为中心

Western Missionaries’Perceptions of Laws in Late-Qing China:A Study Based on James Legge’s Translation of the Sacred Edict
下载PDF
导出
摘要 英国传教士、汉学家理雅各,是19世纪中叶以后,来华西人中最谙熟中国典籍者。连载于《中国评论》的理雅各《圣谕广训》译介研究,颇具法学研究价值。他从清代中国的立法、司法、守法等角度细致描绘了其法律观,认为中国的法律有优点亦有缺点,但总的来说与"基督教文明国家"仍有差距。尽管以其为代表的来华西人群体看待中国问题时立场更趋客观,亦对中国法律的态度发生有限度转向,但是,囿于"西方中心主义"和"文明优越论"的影响,仍无法对异教国家作出全然客观的评价。
作者 胡译之 Hu Yizhi
出处 《华东政法大学学报》 CSSCI 北大核心 2020年第2期166-177,共12页 Ecupl Journal
基金 国家社会科学基金重点项目“《中国评论》与十九世纪末西方视野中的中国法”(项目号15AFX006)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献70

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部