摘要
人们常说,语言就是一种思维。还说,每种语言都是述说世界的一种方式。读稿写稿之余,越琢磨还似乎真有些道理。比如,汉语中的“教师”,最早在中世纪欧洲大学中就和行业的“师傅”同属一个词,叫做“master”。后来先后被称为“teacher”“instructor”和“lecturer”。尽管这三个词的语义都有“教”“讲”“授”之意,但实际上却是有区别的。“teacher”是“教”学生的教师,“instructor”系“启发”学生的教师,而“lecturer”则指给学生“讲授”的教师,从而不断展示了英语世界教师地位的上升和专业化的程度。
出处
《开放教育研究》
CSSCI
北大核心
2020年第2期F0003-F0003,共1页
Open Education Research