期刊文献+

肺栓塞患者生活质量量表的汉化和信效度检验 被引量:13

Translation and validation of the Chinese version of PEmb-QoL questionnaire
原文传递
导出
摘要 目的引进、汉化肺栓塞患者生活质量量表,并检验其信效度。方法通过正向翻译、综合、回译、专家委员会评议、预调查,形成中文版肺栓塞患者生活质量量表。经专家测评评定量表的内容效度,对201例在呼吸科住院治疗并好转出院的肺栓塞患者进行调查,测定量表的信效度。结果量表的重测信度为0.83;量表的Cronbach’sα系数为0.85;全体一致性内容效度指数为0.94,平均内容效度指数为0.96;经探索性因子分析提取5个公因子,累计方差贡献率为76.65%。结论中文版肺栓塞患者生活质量量表具有较好的信效度,可以用于测评肺栓塞患者的生活质量。 Objective To develop the Chinese version of PEmb-QoL questionnaire and examine its reliability and validity.Methods According to the Brislin’s translation model,we followed the forward-translation and back-translation procedure to translate the PEmb-QoL questionnaire into Chinese language.The Chinese version was revised through experts’review and a pilot study.The content validity of the questionnaire was evaluated by experts.Reliability and validity of the questionnaire were achieved through investigation among 201 patients with pulmonary embolism hospitalized and discharged in respiratory departments.Results The test-retest reliability of the questionnaire was 0.83.The Cronbach’sαwas 0.85;the universal agreement scale-level content validity index was 0.94;the average scale-level content validity index was 0.96.5 factors were extracted by exploratory factor analysis,which contributed to 76.65%of the variance.Conclusion The Chinese version of PEmb-QoL Questionnaire was proved to be a good instrument with acceptable reliability and validity,and it is qualified to assess quality of life among Chinese patients with pulmonary embolism.
作者 赵树娟 崔英 张雪晴 王鑫 杨媛华 ZHAO Shujuan;CUI Ying;ZHANG Xueqing;WANG Xin;YANG Yuanhua
出处 《中华护理杂志》 CSCD 北大核心 2020年第2期316-320,共5页 Chinese Journal of Nursing
基金 首都护理学研究专项基金资助项目(17HL09)。
关键词 肺栓塞 生活质量量表 跨文化调适 护理 Pulmonary Embolism Quality of Life Questionnaire Cross-cultural Adaptation Nursing Care
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献46

  • 1Denise FP. Essenlials of nursing research:appraising evidence for nursing practice[M]. 7th ed. Philadephia: Wohers Kluwer Lippincott Williams&Wilkins, 2008:372-380.
  • 2Maria D,Rhidian H,Julia M,et al. Translating clinical Iools in nursing practice[J]. J Adv Nurs,2003,44(4) :420-426.
  • 3汪东向,王希林.马弘.心理卫生评定手册(增订版)[M].北京:中同心理卫生杂志社.1999.
  • 4Guillemin F,Bumbardier C,Beaton D. Crosultural adaptation of heahh-re- lated quality of' lifemeasures:literature review and proposed guidelines [J ].Clin Epidemiol, 1993,46(12) : 1417-1432.
  • 5International Council of Nurses(ICN). Translation guidelines lor iolerna- tional classification for nursing practice(ICNP)[M]. Geneva: lmprimerie ' Fornara,2008 : 1-16.
  • 6Huang TY,Moser DK,Hsieh YS,et al. Validation of Chinese version oftilethe Modified pulanhtars Fumctionstl Status and Dyspnea Questionnstinwith heart Litere patietas in Taiwan J .Vn tane ,2008.17.5:436-442.
  • 7Flaherly JA,Gavilia M,Pathak D,et al. Developing instruments for cross- cultural psychiatric research [ J]. J Nerv Ment Dis, 1988,176(20):257- 263.
  • 8HerdmanMJ,Badia X. Amodel of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments:the univei,'salist approach[J]. Qual Life Res,1998, (4) :323-335.
  • 9Wang Wl,,Lee HL,Fetzer SJ. Challenges and straleges of instrument translation. Western Joumal[J].Nurs Res,2006,28(3):310-321.
  • 10Eun-Seok C,Kevin HK,Judith AE. Translation of scales in cross- cultural research:issues and teclmiques[J]. J Adv Nu~,2007,58(4): 386-395.

共引文献279

同被引文献103

引证文献13

二级引证文献61

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部