摘要
《论坚持推动构建人类命运共同体》是习近平外交领域论述的首本专题汇编,是新时代习近平外交思想的集中体现。本文以该书中78篇外交场合文稿为研究对象,分析总结习近平外交话语贴近受众、善用修辞、平易质朴和博古论今的鲜明个人风格和特色,并结合翻译目的论,以增强习近平外交话语的国际传播力和影响力为导向,探索提出直译、直译加注、意译、增译和省译法五种有针对性的英译策略,以期为今后中国外交话语的对外翻译提供参考与借鉴。
出处
《外语与翻译》
2020年第1期21-25,共5页
Foreign Languages and Translation