期刊文献+

文化翻译观下《金匮要略》中“气”文化负载词英译 被引量:6

Culture-loaded Words“Qi”in the English Versions of JinGui YaoLve from the Perspective of Cultural Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 根据苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论,并结合医学经典著作《金匮要略》三个英译本中的文化负载词“气”的译例,以不同分类“气”的文化负载词为依据,按照出现次数来探讨其翻译策略。由于文化负载词具有特殊性和地域性,所以在翻译的过程中应该采取灵活多样的译法。 Based on Susan Bassnett's theory of cultural translation and the translation examples of"Qi"in different English versions of the medical classic---JinGui YaoLve,this paper explores the translation strategies of"Qi"from the perspective of the most frequently occurring culture-loaded words.Due to the particularity and regionality of culture-loaded words,flexible translation methods should be adopted in the process of translation.
作者 张焱 崔昭 ZHANG Yan;CUI Zhao(Faculty of Humanities and Foreign Languages, Xi'an University of Technology, Xi’an Shanxi 710054, China)
出处 《华北理工大学学报(社会科学版)》 2020年第2期111-115,共5页 Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金 国家社会科学基金项目“敦煌古籍医经医理类文献英译及研究”(课题编号:14BYY017)。
关键词 文化翻译观 文化负载词 《金匮要略》 “气” cultural translation theory culture-loaded words JinGui YaoLve Qi
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献31

共引文献34

同被引文献93

引证文献6

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部