期刊文献+

目的论视域下社科类文本的(外宣)翻译研究——以《村落的终结:羊城村的故事》节选为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着国家提出“讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力和中华文化影响力”的要求,社科类文本的外宣也越来越受关注。本文选取中国作家李培林的小说《村落的终结:羊城村的故事》作为翻译文本,以翻译目的论为理论指导,并结合目的原则以及忠实性和连贯性原则探究了社科类文本的翻译方法。希望本文可以让译者对社科文本的外宣翻译产生新的理解与思考。
作者 林晓薇
出处 《老字号品牌营销》 2019年第12期56-57,共2页 China Time-honored Brand
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献704

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部