摘要
当代中国经典诗歌之一的《乡愁》是余光中最为人知的名作。主位结构对语篇的实现起着重要作用,运用系统功能语言学的相关理论,对《乡愁》及其三个英译文进行主位分析比较,可以了解《乡愁》及其译文发展语篇的过程。
As one of the most classic contemporary Chinese poems,Xiangchou is Yu Guang-zhong’s best-known work.The thematic structure plays an important role in the realization of text.It not only provides a better understanding of their ways of textual development but also offers some help to translation and translation studies respectively to analyze and compare the thematic structures of Xiangchou and its three English versions under the guidelines of Halliday’s Systemic Functional Grammar.
作者
黄杰汉
HUANG Jiehan(Department of Foreign Languages,Fujian Business University,Fuzhou 350016,China)
出处
《长春大学学报》
2020年第3期47-51,共5页
Journal of Changchun University
基金
福建省中青年教师教育科研项目(JAS180680)
福建商学院校级项目(SYKY201718)。
关键词
《乡愁》
英译文
主位分析
Xiangchou
English versions
thematic analysis