期刊文献+

文博类公示语中传统文化概念的译写--以大英博物馆等机构的解说词为例 被引量:10

Strategies for Translating Traditional Chinese Concepts in Museum Interpretations--A Case Study of Famous Museums in USA and UK
原文传递
导出
摘要 本文通过对大英博物馆等国际文博机构的展品解说词所涉及的中华传统文化概念公示语翻译的分析,初步归纳总结出中华传统文化概念传播的特点与译写策略。 This paper presents a case study on strategies of creative re-writing and translation of traditional Chinese concepts in public signs displayed in the world famous museums in the USA and UK. Furthermore, it provides an important source for translators to generalize conventional and prescriptive rules and translation strategies for English translations of Chinese culture-specific concepts in museum introductions.
作者 陈君 吕和发 CHEN Jun;LYU Hefa
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2020年第1期33-36,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 解说类公示语 大英博物馆 中华传统文化概念 译写传播 interpretative signs British Museum Chinese culture-specific concepts intercultural communication
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

共引文献29

同被引文献110

引证文献10

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部