摘要
在全球一体化日益加深的今天,各国之间的交流不断增多。包括:政治、经济、军事、医疗等各个方面。特别是中俄之间的贸易增多和外交事务活跃。导致两国公文来往频繁。本文旨在在文化视角下对俄汉公文事务语体翻译中的词法和句法特点进行简单的对比总结与归纳。
With the deepening of global integration,exchanges between countries are increasing,including political,economic,military,medical and other aspects.In particular,the trade between China and Russia has increased and foreign affairs have been active.As a result,frequent exchanges of official documents occur between the two countries.The purpose of this paper is to briefly compare and summarize the lexical and syntactic features of Russian-Chinese official document translation from a cultural perspective.
出处
《科教文汇》
2020年第9期186-187,共2页
Journal of Science and Education
关键词
翻译
俄汉公文事务语体
词法
句法
translation
Russian-Chinese official documents
lexical
syntactic