期刊文献+

许渊冲研究现状的可视化分析及其启示 被引量:6

A visualized analysis of studies on Xu Yuanchong and its reflections
原文传递
导出
摘要 文章借助Cite Space计量学工具及一些常见的统计软件,对中国知网收录的2650篇与许渊冲相关的研究论文的题录信息进行可视化分析。通过考察年度发文数量、主要研究领域、许渊冲论文h指数、高产作者、高频关键词,作者梳理了国内相关研究所取得的成果。作者认为,"中国文学走出去"应借鉴许渊冲的翻译经验,"发挥译语优势",根据具体情况采取"三化"的翻译方法,妥善处理好"三美"之间的关系,以便让外国读者对中国文学"知之"、"好之"、"乐之"。 By employing Cite Space,a scientometric tool,and some traditional statistic methods,this paper analyzes 2650 papers focusing on the study of Xu Yuanchong’s translation,and presents the findings in knowledge domains. Aiming to uncover the diachronic evolvement and current situation of his study,the paper probes into the number of papers published annually,the major research areas,the h-index of Xu Yuanchong’s papers,the authors and the high-frequency keywords. The author comes up with the conclusion that the going-global of Chinese literature should learn from Xu Yuanchong’s translating practice,that is to say,"take advantage of the target language",adopt"the three conversion strategies"and"cope skillfully with the relationship between the‘three beauties’ ",in an attempt to allow the foreign readers to understand,enjoy and love Chinese literature.
作者 张继光 Zhang Jiguang
出处 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2020年第1期87-92,共6页 Journal of Xi’an International Studies University
基金 江苏省高校哲学社会科学研究基金项目“基于语料库的葛浩文译作特征研究”(项目编号:2018SJA0942) 江苏师范大学博士学位教师科研基金项目“基于语料库的莫言小说英译本源语渗透效应研究”(项目编号:19XFRS011) 国家社科基金重点项目“中华典籍英译云平台的构建及应用研究”(项目编号:ITAYYO12)的阶段性研究成果.
关键词 许渊冲 CITESPACE “三美论” 翻译 中国文学“走出去” Xu Yuanchong CiteSpace "Three Beauty Theory" translation going global of Chinese literature
  • 相关文献

参考文献42

二级参考文献215

同被引文献60

引证文献6

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部