期刊文献+

关联理论视角下话剧感叹词的英译

下载PDF
导出
摘要 研究以话剧《茶馆》和《日出》中共同出现的几个感叹词为研究对象,从关联理论视角剖析了《茶馆》两位译者英若诚、霍华德以及《日出》译者巴恩斯对感叹词英译策略处理方式的异同。分析发现:在不损害交际效度的前提下,最理想的英译策略无疑是使用对应的英语感叹词,既能取得与原文相似的交际效果,又在音、形、义上与原文尽量趋同,达到了效度与信度的统一。然而在效度与信度无法兼顾的情况下,效度即交际效果应该要优先于信度。
作者 刘萍 刘秋成
出处 《海外英语》 2020年第4期34-35,共2页 Overseas English
基金 湖南省教育厅科学研究项目一般项目(项目编号:17C0230) 湖南省哲学社科一般项目“学术语篇中的声音研究”(项目编号:15YBA058)。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献38

共引文献933

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部