期刊文献+

归化和异化:张爱玲小说《等》“作者译”策略

下载PDF
导出
摘要 张爱玲既是一位作家,也是一名译者。在她作品自译过程中,由于对中西方两种文化的熟知,她可以在归化和异化两种译法之间自由灵活地切换,或是改变原文或是删减原文,以迎合不同国家读者的心理需求。归化和异化,尽管是两种出发点不同的译法,但是在张爱玲自译小说《等》中,它们总是能够找到契合点。
出处 《海外英语》 2020年第4期36-37,42,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献22

共引文献30

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部