期刊文献+

平行文本视域下汉英企业领导简历对比及翻译策略分析

下载PDF
导出
摘要 语篇语言学中平行文本概念的引入为企业领导人简历翻译研究提供了新的视角。对比英汉两种语言文化下企业领导人简历平行文本的异同,可以从宏观和微观上梳理出一系列相关的翻译技巧及策略,对提高企业领导人简历翻译的质量具有非常重要的意义。
作者 王译
机构地区 广西大学
出处 《海外英语》 2020年第4期39-40,共2页 Overseas English
  • 相关文献

二级参考文献18

  • 1DCE (1978): Dictionary of Contemporary English, London: Longman-Langenscheidt.
  • 2Duden (1993): Das groβe Worterbuch der deutschen Sprache, Mannheim: Dudenverlag.
  • 3Hartmann, R.R.K. (1980): Contrastive Textology, Heidelberg: Groos (Studies in Descriptive Linguistics 5).
  • 4House, J. (1977; ^21981): Translation Quality Assessment, Tubingen: Narr.
  • 5Nord, Britta (2002): Hilfsmittel beim Ubersetzen. Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller ubersetzer, Frankfurt a.M. etc.: Peter Lang.
  • 6Nord, C. (2005b) Text Analysis in Translation. Amsterdam:Rodopi. Transl. from the German by C. Nord and P.Sparrow;1st ed. 1991, 2nd revised edition 2005. German original:(11988) Textanalyse und U bersetzen. Heidelberg: Julius Groos,now: Tubingen: Stauffenburg.
  • 7Nord, C. (1997) Translating as a Purposeful Activity. Funetionalist Approaehes Explained. Manchester. St. Jerome.
  • 8Nord, Christiane (1989): Loyalitat statt Treue. Vorschlae fur eine funktionale Ubersetzungstypologie, LebendeSprachen 34 (3), 100-105.
  • 9Nord, Christiane (2002): Fertigkeit Ubersetzen, Alicante: ECU.
  • 10Nord, Christiane (2005a): Training functional Iranslators, in Martha Tennent (ed.) (2005a): Training Translators for the New Millenium. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins,254-275.

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部