摘要
目的:将牛津膝关节功能评估量表(OKS)译成中文,并对其信度和效度加以验证,以改进膝骨性关节炎的诊疗质量。方法:首先将英文版OKS量表进行翻译、跨文化调适及修订,形成中文版OKS量表。再将中文版OKS量表应用于100例膝骨性关节炎病人进行初测,选取其中30例病人进行复测,评价该量表的信度和效度。结果:中文版OKS量表具有良好的重测信度和内在信度,初测与复测组内相关系数均>0.8,Cronbach′sα系数均>0.8。该量表具有良好的内容效度和结构效度,Spearman相关分析显示该量表所有问题条目r>0.7,其与SF-36量表相应亚项目及VAS量表间r>0.4。结论:中文版OKS量表具有较好的信度和效度,可用于评估中国大陆膝骨性关节炎病人膝关节功能情况。
Objective:To translate the Oxford Knee Score(OKS)to form the Chinese version of OKS and validate its reliability and validity,to improve the quality of diagnosis and treatment of knee osteoarthritis.Methods:The English version of OKS was translated,cross-culturally adapted and revised to form the Chinese version of OKS.Then one hundred patients with knee osteoarthritis were selected for initial test,and 30 patients of them were selected for retest to evaluate the reliability and validity of the scale.Results:The Chinese version of OKS had good retest reliability and internal reliability.The intraclass correlation coefficient and Cronbach′sαcoefficient both in initial test and retest was above 0.8.The scale had good content validity and structure validity.Spearman correlation analysis showed that the correlation coefficient was above 0.7 in all items of this scale,the correlation coefficient was above 0.4 between this scale and corresponding sub-items of SF-36 scale,and the correlation coefficient was also above 0.4 between this scale and VAS scale.Conclusions:The Chinese version of OKS has good reliability and validity,which can be used to evaluate the knee joint function of patients with knee osteoarthritis in China's Mainland.
作者
吴昊
王渭君
宁仁德
王双利
WU Hao;WANG Wei-jun;NING Ren-de;WANG Shuang-li(Department of Joint Orthopaedics,The Third Affiliated Hospital of Anhui Medical University,Hefei Anhui 230000;Department of Joint Orthopaedics,Gulou Hospital Affiliated to Medical College of Nanjing University,Nanjing Jiangsu 210008,China)
出处
《蚌埠医学院学报》
CAS
2020年第3期371-374,共4页
Journal of Bengbu Medical College