摘要
亲属称谓语广泛存在于世界语言体系中,是确立家庭成员身份、疏通家庭成员关系的重要依据。不同社会文化语境下孕育出的亲属称谓语却不尽相同。日本亲属称谓语折射出集体主义至上、亲疏关系分明的东方文化;英亲属称谓语体现出欧美文化里强调个人意识的面子观念。本文从语言特性、礼貌现象和面子观念入手,选取日语、英语两种亲属称谓语为研究对象,针对两者中亲属称谓语在父系和母系、血亲与姻亲方面的相似之处及其原因进行论述,在日两者显著差异的基础上,探究背后东西方礼貌现象差异、日语中“亲疏观念”特殊体现的社会文化根源。
出处
《佳木斯职业学院学报》
2020年第4期151-152,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
武汉市属高校教学研究项目“‘一带一路’背景下对外汉语教学中来汉留学生跨文化交际能力培养创新研究”(2019127)。