摘要
翻译思想中的一分为二思维为认识翻译活动做出了巨大贡献,但是它易被误用,导致二元对立,也限制思考问题的视野。一分为三思维可以松动二分对立,拓展思维空间。基于一分为三思维建立的翻译观具有整理、反思和建构翻译知识的功能,其整体、有机、动态的哲学原则可广泛用于指导翻译实践、审视译论话语。因此,有必要将其培育为具有生成能力的元方法。运用这一思维方法建立的各种三元思维模型可重估各种翻译理论、指导翻译实践。这一学理诉求迫切需要阐明其思想背景、总体特征和哲学原理,为进一步培育和运用这一思维方法奠定基础。
作者
庞秀成
冯智强
PANG Xiu-cheng;FENG Zhi-qiang
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第1期7-13,共7页
Shanghai Journal of Translators
基金
国家社科基金中华学术外译项目“《从庄子到郭象-<庄子>与<庄子注>比较研究》”(编号:17WZX008).