摘要
本研究以认知口译学为理据,以所教授的非英语专业83名本科生为研究对象,以眼动跟踪靶域(TD)注视点记录为研究方法,探究眼动跟踪占位注视点与视译绩效的相关度。通过眼动跟踪TD占位注视点实验数据解析、SPSS统计计算以及TD占位注视点与绩效检验,得出以下结论:1)被试TD占位注视点的数量与其绩效表层不构成正比,亦不成反比;2)被试无论绩效高低,其TD占位注视点注视时间长度与绩效亦无表层差异;3)成绩较好的被试TD占位注视点相对集中,而成绩较差的被试TD占位注视点相对散乱;4)成绩好与成绩差的被试TD占位注视点的数量、注视时间长度以及TD占位注视点的集中度凸显其深层差异性。进而析出:心理词典、LTM信息、双语转换技能等是影响学生眼动跟踪TD占位注视点数量和时间的主要因素。鉴于此,采取相应的心理词典扩大策略、预制语块策略、灵动认知策略以及熟练双语转换策略等可以增加SI绩效。
This study,based upon the theory of Cognitive Interpreting Studies,investigates the sight interpreting behaviors by 83 undergraduates of non-English majors and,through the methodology of eye-tracking TD fixation recordings,explores the extent of correlation between the occupying fixations and their performances. The analyses are conducted on the big data through the experiments of eye-tracking occupying fixations,SPSS calculation,TD occupying fixations and performance tests before some conclusions are arrived at.And the further analyses show that mental lexicon,LTM information,bilingual transforming skills are the main factors that affect the number and length of the students’ occupying fixations. In view of this,the corresponding mental lexicon expansion strategies,prefabricated chunking strategies,flexible cognitive strategies and skilled bilingual transforming strategies should be taken in order to achieve synergistic performances of SI.
作者
康志峰
连小英
KANG Zhi-feng;LIAN Xiao-ying
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第1期25-31,94,共8页
Shanghai Journal of Translators
基金
国家社科基金项目“基于ERP的中国高校学生口译增效策略研究”(编号:15BYY011)的部分成果。
关键词
认知口译学
眼动跟踪靶域
占位注视点
SI增效
应对策略
Cognitive Interpreting Studies
TD of eye-tracking
occupying fixations
SI synergistic performances
coping strategies