摘要
本文以新疆某高校英语专业大二学生为研究对象,通过翻译测试探究翻译过程中作为译者的学生在认知和翻译中式英语、网络用语、语气词、歧义句、多义词、固定表达和篇章方面存在的负相关性翻译认知心理。翻译教师应针对学生负相关性翻译认知心理比较突出的地方合理安排教学内容,调整教学方法,帮助学生培养正相关性翻译认知心理。
The paper takes the sophomore students of English major in a university in Xinjiang as the research object to ex plore,by translation tests,the college students’translation cognitive psychology as translators and their negative correla tion translation cognitive psychology in the process of translating Chinglish,network language,interjection words,ambigu ous sentences,polysemous words,idioms and texts.The author of the paper argues that teachers should arrange the teach ing contents reasonably and adjust the teaching methods to help students cultivate their positive correlation translation cog nitive psychology.
作者
蒲红英
PU Hong-ying(School of Foreign Languages,Yili Normal University,Yining,835000 China)
出处
《乌鲁木齐职业大学学报》
2019年第4期46-50,共5页
Journal of Urumqi Vocational University
基金
2015年度教育部人文社会科学研究新疆项目规划基金项目“基于‘过程’的译者心理研究”(项目编号:15XJJA740001)
外教社2017年度全国高校外语教学科研一般项目“英语专业学生翻译认知心理研究及其教学启示”(项目编号:2017XJ0003A)。
关键词
英语专业学生
翻译认知心理
翻译教学
students of English major
translation cognitive psychology
translation teaching