摘要
随着中国基础设施建设规模的不断扩大,以南水北调、三峡大坝为代表的大型水利工程不仅需要强大的物力和财力作为支持,还需要大量的专业技术人员,其中就包括专业水利工程英语翻译工作人员。作为水利工程专业英语教材,《水利英语》(王莹,清华大学出版社2016版)将水利专业与英语翻译实践相融合,针对水利专业课程中的水坝、溢洪道、水电站、水利工程建筑、灌溉、水文化等进行针对性的英语翻译研究,全书共分为八章。第一章全面论述中国水资源分布特点与问题,同时指出中国水利工程建设的方向;第二章以三峡大坝为切入点,对三峡大坝进行技术、功能、经济价值、生态价值等多方面的整体论述;第三章则对重力坝进行介绍,包括重力坝的类型、材料组成、施工特点等;第四章则对土石坝、橡胶坝进行分析,区分两种不同水利工程的结构特点与功能;第五章是对溢洪道的结构设计特点、功能、施工方法进行讨论;第六章以水电工程为主要内容,分别就大型水力发电站、小型水力发电站、“微型”水力发电站进行介绍,其中重点介绍了三峡水电站;第七章重点介绍了水库的作用与应用;第八章对水利工程中的灌溉系统进行介绍,通过区分不同类型的灌溉系统,明确灌溉技术的具体应用场景。
出处
《水利水电技术》
北大核心
2020年第4期I0011-I0011,共1页
Water Resources and Hydropower Engineering