期刊文献+

翻译文学的性质和归属——以《天演论》为例

The Attribute and Character of Translated Literature: Evolution and Ethics as an Example
下载PDF
导出
摘要 在《译介学》关于将翻译文学应纳入国别文学(在中国是中国文学)这一观点的基础上,通过《天演论》的翻译和原文的对比,结合文本,分析翻译文学在国别文学发展中的作用和意义,说明翻译文学在国别文学的发展中有着不可忽视的重要地位,是中国文学的一个重要的独立的组成部分。此外,翻译文学在国别文学中发挥的作用和意义正是判定其归属的重要依据。 Based on the viewpoint that translated literature should be integrated into national literature(especially the ones in Chinese literature)from Introduction Medio-Translatology,there is a comparison between translated and original text in Evolution and Ethics in order to analyze the role and importance of translated literature in the development of national literature.And then combined with text,it could be illustrated that translated literature plays a significant and crucial role in the development of national literature and becomes an independent part of Chinese literature.On account of its important role,translated literature could be also considered as the main basis of judging its attributes.
作者 刘小霞 LIU Xiao-xia(Foreign Languages Department of Sichuan University of Science&Engineering,Zigong Sichuan 643000,China)
出处 《兰州工业学院学报》 2020年第2期128-131,共4页 Journal of Lanzhou Institute of Technology
基金 四川省景观与游憩研究中心(四川省教育厅人文社会科学重点研究基地)项目(JGYQ2019039)。
关键词 翻译文学 性质 中国文学 天演论 translated literature character Chinese literature Evolution and Ethics
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部