期刊文献+

双音复合词“恼火”的形成及其在普通话和西南官话中的语义表现

The Formation of Disyllabic Compound Words nao huo and Its Semantic Expression in Mandarin and Southwest Mandarin
下载PDF
导出
摘要 "恼火"并非由短语长期使用并凝固而成的词。在汉语词汇双音化的背景下,古汉语中的单音节词"恼"和"火"因具有共同的"发怒"意义,发生直接的粘结,进而成为一个词。粘结成词后的"恼火"在普通话和西南官话中有着不同的语义表现。普通话中的"恼火"不论是用作形容词、名词还是动词,都主要表"生气"义。而西南官话中的"恼火"用作动词时,表"生气"义;用作形容词时,可表"糟糕""烦恼""伤脑筋""困难""难受""辛苦"等义,甚至在句中充当程度补语,表"严重"义和"厉害"义。 nao huo is not a word formed by the long-term use and solidification of phrases. In the context of the disyllablization of Chinese vocabulary, the monosyllabic words nao and huo in ancient Chinese have the same meaning of anger, which have a direct bond, and then become a word. nao huo has different semantic expressions in mandarin and southwest mandarin. nao huo in mandarin mainly expresses the meaning of angry, whether used as adjective, noun or verb. In the southwest mandarin, nao huo means angry when used as a verb, means bad, bothered, vexed, difficult, afflicted, hard, etc. when used as an adjective, and it means serious and severe when it acts as a degree complement in the sentence.
作者 李宏 LI Hong(College of Science and Technology,Guizhou University,Guiyang,Guizhou,550001;School of Humanity,Zhejiang University,Hangzhou,Zhejiang,310028)
出处 《贵州师范学院学报》 2019年第8期20-25,共6页 Journal of Guizhou Education University
基金 2018年贵州省哲学社会科学规划一般课题“汉语变异的认识构式语法研究”(2018GZYB46) 2018年贵州大学人文社科青年项目“汉语疑问代词的语法化研究”(GDQN2018023)阶段性成果。
关键词 “恼火” 词汇化 语义表现 西南官话 nao huo Lexicalization Semantic Expression Southwest Mandarin
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献6

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部