期刊文献+

中国古代散文在法国的译介 被引量:2

A missing part to be explored: Chinese classical prose in France
原文传递
导出
摘要 中国古代散文历史悠久、源远流长,与其悠久的历史相比,中国古代散文译入法国的时间要晚得多,直到20世纪方才引起法国汉学家的注意。本文将考察20世纪以来法国出版的中国古代散文译本,全面梳理法国汉学家对中国古代散文的翻译成果,深入分析不同时期中国古代散文在法国译介的重点与特点,以弥补我国目前对中国古代散文在法国译介状况认识的不足。 Chinese classical prose, which has been written from the earliest recorded dynastic court and extended thousands of years in China, was introduced and anthologized into France until the 20 th century. Based on substantial and authentic first-hand references, this paper attempts to diachronically survey the translation and reception of Chinese classical prose in French, then places emphasis on the choice of translators and the characteristics in different periods. By making an overall study, we hope that more illuminations would derive for the output of research of Chinese classical prose patronized by domestic institutions.
作者 唐铎 TANG Duo
机构地区 华东师范大学
出处 《外语教学理论与实践》 CSSCI 北大核心 2020年第1期86-93,共8页 Foreign Language Learning Theory And Practice
基金 国家社科基金重大项目“百年来中国文学海外传播研究”(12&ZD161)(法语卷·研究卷)的阶段性成果。
关键词 中国古代散文 法国 翻译 百年 审美 Chinese classical prose France translation research a hundred years aesthetics
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献57

  • 1邹振环.马相伯与《拉丁文通》[J].复旦学报(社会科学版),2005,47(6):112-119. 被引量:7
  • 2王尔敏.《清廷<圣谕广训>之颁行及民间之宣讲拾遗》,载周振鹤撰集,顾美华点校.《圣谕广训集解与研究》,上海书店出版社,2006年版,第635页.
  • 3傅熊(Bernhard Führer).《忘与亡:奥地利汉学史》,王艳、儒丹墨译,上海:华东师范大学出版社,2011年,第71页.
  • 4翰尔科(Richard Louis Walker),“Pfizmaier's Translations from the Chinese,”Journal of the American Oriental Society69.4(1949):215-223.
  • 5“Die elegische Dichtung der Chinesisen,”Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien/sterreichischen Akademie der Wissenschaften,phil.hist.Klasse 36(1886):211-282.
  • 6“Der chinesischer Dichter Pe lǒthien,”Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien/sterreichischen Akademie der Wissenschaften,phil.hist.Klasse 36(1888):1-80.
  • 7“Das Li-sao und die neun Gesnge,Zwei chinesische Dichtungen aus dem dritten Jahrhundert vor der christlichen Zeirechnung”Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien/sterreichischen Akademie der Wissenschaften,phil.hist.Klasse 3(1852):159-174.
  • 8David Prager Branner,“The Linguistic Ideas of Edward Harper Parker,”Journal of the American Oriental Society119.1(1999):12-34.
  • 9V.W.X.,“The Sadness of Separation,or Li Sao,”China Review 7.5(1879):309-313.
  • 10“The Li Sao Poem and Its Author,”Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland(January1895):77-92.

共引文献12

同被引文献17

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部