期刊文献+

从“文章整体”到“语言形式”——中国古代文体观的日本接受及语义转化 被引量:4

From“Literary Entity”to“Language Form”:Notions of Chinese Traditional Stylistics Accepted and Semantics Transformed in Japan
原文传递
导出
摘要 传统汉语中指称文章整体存在的“文体”概念,在日语中经历了多次“文章本体的形式符号化”过程。17世纪初编撰的《日葡辞书》将“文体”释为文字、形状或绘画,相当于将“文体”概念还原为更早的“文”。在明治维新后译介西方文学理论过程中,“文体”一词又被用于对译西方语体学(Stylistics)的核心概念Style(语体),强化了“文体”概念的“语言形式”意味。以“语言文字形式”为实质内涵的日语“文体”一词,在日本近代“言文一致”运动中被广泛使用,成为指称和区分近代日语中存在的各种语言文字形式的核心概念。“文体”一词的日语式用法,深刻影响了中国古代文体论的现代阐释和中国现代文体观的形成。
作者 姚爱斌 Yao Aibin
出处 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2020年第3期51-60,共10页 Literary Review
  • 相关文献

二级参考文献13

共引文献9

同被引文献75

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部