期刊文献+

跨境网购商品名称与介绍翻译策略研究

Research on Translation Strategies of Commodity Names and Instructions of Cross-border Online Shopping
下载PDF
导出
摘要 商品名称与介绍的翻译对于跨境网购的发展具有不可忽视的意义。采用诺德文本分析模式,从文内因素和文外因素两个角度对商品名称与介绍进行了系统分析。基于目的论三原则,对跨境网购商品名称与介绍的翻译策略进行了探讨,建议名称翻译着重采用直译、音译和零译等方法,介绍翻译力求突出语言和文化的可接受性。 The translation of commodity names and introductions is of great significance to the development of cross-border online shopping.Employing Nord’s text analysis model,this paper systematically analyzes commodity names and introductions from intratextual and extratextual factors.Based on the three principles of Skopos theory,this paper discusses the translation strategies of commodity names and introductions.It is suggested that name translation should focus on literal translation,transliteration and zero translation,and introduction translation should strive to highlight the acceptability of language and culture.
作者 陈凌玲 CHEN Ling-ling(Polular Teachers Studio,Wuxi Mechanical and Electrical School,Jiangsu Union Technical Institute,Wuxi,Jiangsu 214028,China)
出处 《青岛职业技术学院学报》 2020年第1期42-45,共4页 Journal of Qingdao Technical College
基金 江苏省教育科学研究院课题(2019-R-70523) 无锡机电高等职业技术学校课题(锡机电研2019-BK02)。
关键词 跨境网购 商务英语 英译汉 cross-border online shopping Business English English-Chinese translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

  • 1沈厚文,徐明军.广告英语与实例[M].北京:中国广播电视出版社,1995:73-77.
  • 2杨全红.英文广告词语的创新拼.科技英语学习,1995,(2):40-42.
  • 3NIDA E A,TABER C R. The Theory and Practice of Translation [ M ]. Ieiden :the Netherlands, E.J. brill, 1969: 12-24.
  • 4EUGENE A. Nida. Eanguage and Culture: Context in Translating[ M ].上海:上海外语教育出版社,2001:91.
  • 5杰里米·芒迪.翻译学导论--理论与实践[M].北京:商务印书馆,2007:106.
  • 6NORDC.译有所为--功能翻译理论阐释[M].张美芳,王克非主,译.北京:外语教学与研究出版社,2005:42-49.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部