期刊文献+

文化“走出去”战略下常州“非遗”外宣英译研究 被引量:4

On the English Translation of the Publicity Materials of Changzhou Intangible Cultural Heritage
下载PDF
导出
摘要 在文化“走出去”战略背景下,调查研究了常州非物质文化遗产外宣英译情况,总结了常州“非遗”命名的特点,分析了常州“非遗”外宣英译存在的问题。根据外宣英译“三贴近”原则,结合常州“非遗”各自的特点及外宣目的,提出了常州“非遗”外宣英译的策略。
作者 方佳 Fang Jia
出处 《常州工学院学报(社会科学版)》 2020年第2期82-86,共5页 Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
基金 江苏省终身教育研究会2018—2019年度科研项目一般课题(18ZSJB007) 常州开放大学2018—2019年度科研立项重点课题(CZ18X02)。
  • 相关文献

二级参考文献9

  • 1黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004,25(6):27-28. 被引量:1201
  • 2哈罗德·拉斯韦尔.社会传播的结构与功能[M].北京:中国传媒大学出版社.2013.
  • 3董璐.传播学核心理论与概念[M].北京:北京大学出版社,2010.
  • 4陈龙.大众传播学导论[M].苏州:苏州大学出版社.2013:254.
  • 5Aixel6, Javier Franco. Culture-Specific Items in Trans- lation[ A]. Rom6n ~tvarez and M. Carmen-6frica Vidal eds, Translation, Power, Subversion [ C ]. Clevedon ~ Muhilingual Matters, 1996 : 52-78.
  • 6Newmark, Peter. A Textbook of Translation[ M]. Shang- hai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Reiss, Christina. Text types, Translation Types and Translation Assessment [ A ]. Andrew Chesterman. Read- ings in Translation Theory[ C]. Helsinki: Oy Finn Lec- tura Ab, 1989 : 105-115.
  • 8Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 9吴克炎.中国非物质文化遗产的翻译与读者认同——以中国首部汉英双语版非物质文化遗产名录为例[J].漳州师范学院学报(哲学社会科学版),2011,25(2):133-139. 被引量:44

同被引文献47

引证文献4

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部