期刊文献+

翻译效应学视域中的小说翻译初探——以《汤姆叔叔的小屋》为例

A Preliminary Study of Novel Translation from the Perspective of Transeffectology:A Case Study of the Translation of Uncle Tom’s Cabin
下载PDF
导出
摘要 随着全球文化一体化趋势的不断增强,一国的文学作品通过翻译传播到他国,就会对译入语国家产生影响。小说作为四大文学体裁之一,其翻译研究的热度一直不减。近年来,小说翻译研究从传统视角向多元化视角转变,人们对小说翻译有了更高程度的认识。翻译效应学作为新兴研究视角之一,引起了许多学者的研究兴趣。文章以翻译效应学为理论依据,分析《汤姆叔叔的小屋》译本在中国产生的影响,为小说翻译提供参考。
作者 李靖 邵和兴 杨兆影 Li Jing;Shao Hexing;Yang Zhaoying
出处 《黑龙江教育(理论与实践)》 2020年第5期75-76,共2页 Heilongjiang Education:Theory & Practice
基金 黑龙江省艺术科学规划课题“传统服装文化外宣翻译‘和合整体模式’建构研究”的阶段性成果之一(2019B085)。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献7

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部