摘要
随着全球文化一体化趋势的不断增强,一国的文学作品通过翻译传播到他国,就会对译入语国家产生影响。小说作为四大文学体裁之一,其翻译研究的热度一直不减。近年来,小说翻译研究从传统视角向多元化视角转变,人们对小说翻译有了更高程度的认识。翻译效应学作为新兴研究视角之一,引起了许多学者的研究兴趣。文章以翻译效应学为理论依据,分析《汤姆叔叔的小屋》译本在中国产生的影响,为小说翻译提供参考。
作者
李靖
邵和兴
杨兆影
Li Jing;Shao Hexing;Yang Zhaoying
出处
《黑龙江教育(理论与实践)》
2020年第5期75-76,共2页
Heilongjiang Education:Theory & Practice
基金
黑龙江省艺术科学规划课题“传统服装文化外宣翻译‘和合整体模式’建构研究”的阶段性成果之一(2019B085)。