期刊文献+

译者与“驿马”,中国文学作品的“走出”

原文传递
导出
摘要 三年前,在离开俄语翻译岗位多年之后,我开始从事对外文学交流工作,才算是重拾老本行。我接待的第一个外国作家团是尼泊尔学院代表团,我陪同7位外国客人访问了北京、昆明、成都三座各具特色的城市,在与中国作家的交流中,尼泊尔作家朋友非常关心中尼两国文学作品互译。我了解到,鲁迅的很多作品、毛泽东主席的不少诗词都已经翻译成尼泊尔文,为广大尼泊尔人民熟知和喜爱。
作者 李强
机构地区 不详
出处 《中华儿女》 2020年第8期66-67,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部