摘要
20世纪50年代末60年代初,卜居西欧罗曼语地区(巴黎)的德语犹太诗人策兰跨越中欧日尔曼语言空间向往东欧斯拉夫-俄罗斯文化,并将自己认同为俄罗斯诗人。一本《塔鲁萨书页》激发了策兰的诗情,也激发了对遥远东欧故乡的渴望。诗文《带着来自塔鲁萨的书》是策兰诗文中对东方-俄罗斯向往之情的全面描述,女诗人茨维塔耶娃便是这一诗文的互文焦点,俄罗斯元素显现其中。策兰不仅引用了她的诗句作为诗文的题记,其诗文的主题和母题也与茨维塔耶娃及俄罗斯诗歌发生密切的互文关联;他同时将流亡视为诗人的必然宿命。
In the late 1950s and early 1960s,the German Jewish poet Celan,who lived in the Westen European region of Romance languages(Paris),crossing the Central European-Germanic space in vision and yearning for the Eastern European Slavic-Russian culture,recognized himself as a Russian poet.The book Pages of Tarussa inspired his creative desire and his craving for the hometown in the distant Eastern Europe.The poem"And with the Book from Tarussa"is a comprehensive description of Celan's poetic journey to the East-Russia,where Tsvetaeva's poetry comes into intertextual focus;Russian elements appear among them.Celan not only quotes her verses as the inscription of the poem,but also relates its subject and motif intertextually to her poetry and Russian poetics;and here exile is deemed to be the poefs destiny.
出处
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2020年第2期14-25,共12页
Russian Literature & Arts
基金
同济大学“欧洲研究”一流学科建设项目“欧洲思想文化与中欧文明交流互鉴”子项目“策兰诗学研究”资助课题。