期刊文献+

大雁塔景区新旧版简介英译的翻译批评

下载PDF
导出
摘要 当代德国最为活跃、影响力最大的翻译理论为功能翻译理论,该理论遵循三法则,即目的性法则、连贯性法则和忠实性法则。基于该理论对大雁塔景区新旧版简介的英译进行翻译批评,能够找出其优缺点,促进旅游景点简介的汉英翻译进一步完善。
作者 李正伟
机构地区 陕西师范大学
出处 《开封文化艺术职业学院学报》 2020年第3期67-69,共3页 Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
  • 相关文献

二级参考文献11

  • 1贾文波.旅游翻译不可忽视民族审美差异[J].上海科技翻译,2003(1):20-22. 被引量:159
  • 2杨晓荣.翻译批评标准的传统思路和现代视野[J].中国翻译,2001,23(6):11-15. 被引量:79
  • 3Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, [1988] 1991.
  • 4Nord, Christiane. Scopos, loyalty and translational conventions [J]. Target, 1991,3 (1): 91-109.
  • 5Nord, Christiane. 1992. Text analysis in translator training[A]. Cay Dollerup and Anne Loddegaard. Teaching Translation and Interpreting. Selected Papers of the First Language International Conference, Elsinore [C]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1994. 39-48.
  • 6Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
  • 7Reiss, Katharina. Translation Criticism: The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll E Rhodes) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, [1971] 2000.
  • 8Reiss, Katharina. Pragmatic aspects of translation [J]. Indian Journal of Applied Linguistics, 1987, 13 (2): 47-59.
  • 9Vermeer, Hans J. (1989b) Skopos and commission in translational action [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation [C]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989. 173-187.
  • 10陈福康.中国译学理论史稿[M]上海外语教育出版社,1992.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部