期刊文献+

召回被放逐的抒情--从1940年代穆旦的两篇诗论翻译谈起 被引量:2

Bringing Back the Exiled Lyricism: A Study on Mu Dan’s Translation of Two Essays on Poetic Criticism in 1940s
下载PDF
导出
摘要 20世纪40年代初,穆旦翻译了路易·麦克尼斯(Louis Macneice)的《诗的晦涩》("Obscurity")及麦可·罗勃兹(Michael Roberts)的《一个古典主义者的死去》("the Death of a Classicism")两篇诗论。穆旦在早年全力投入创作的情形下主动发起的翻译活动,与后来作为翻译家查良铮所开展的翻译活动相比,所受政治语境的影响和制约相对较少,更多体现穆旦本人对于现代诗歌的理论反省,同时也反映出诗人立足自己的语境对诗歌理想的自我省察。从这两篇诗论翻译的选材、策略、观念以及与穆旦同期诗评的互文探究中可以看出:1940年代穆旦的诗学观中既有对叶慈个人主义和艾略特逃避诗学的扬弃,也有对奥登一代融入时代的政治态度之认可;既有对中国诗人智性写作的批评,也有对中国时局和诗学情境的反思。在这一基础上,穆旦呼唤"自我"从隐匿中现身,要求诗歌的理性担当,渴望诗歌能够传达光明、博大、深厚感情,多维度构建了诗人"新的抒情"之诗学观。
作者 王岫庐 WANG Xiu-lu
出处 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第3期44-51,共8页 Journal of Sun Yat-sen University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献30

  • 1江弱水.伪奥登风与非中国性:重估穆旦[J].外国文学评论,2002(3):124-132. 被引量:45
  • 2周珏良.穆旦的诗和译诗[M]//杜运燮,袁可嘉,周与良.一个民族已经起来:怀念诗人、翻译家穆旦.南京:江苏人民出版社,1987:19-20.
  • 3埃德蒙·威尔逊.阿克瑟尔的城堡:1870至1930年的想象文学研究[M].黄念欣,译.南京:江苏教育出版社,2006:68,191.
  • 4王佐良.穆旦:由来与归宿[M]//杜运燮,袁可嘉,周与良.一个民族已经起来:怀念诗人、翻译家穆旦.南京:江苏人民出版社,1987.
  • 5穆旦.穆旦诗文集:第2卷[M].北京:人民文学出版社,2005.
  • 6乔治·斯坦纳.通天塔--文学翻译理论研究[M].庄绎传,编译.北京:中国对外翻译出版公司,1987.
  • 7Walter Benjamin. The task of the translator, Illuminations [M]. Schocken Books, New York,1988.
  • 8顾随.顾随诗词讲记[M].北京:中国人民大学出版社,2006:62.
  • 9《穆旦诗全集》第388页,中国文学出版社1996年版.
  • 10穆旦给杜运燮的通信,《穆旦诗文集》第2卷,第143,150页,人民文学出版社2005年版.

共引文献167

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部