期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化、异化视角下《狼图腾》中蒙古文化负载词翻译技巧探析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为一部描写蒙古族风貌的著作,《狼图腾》一书中带有大量反映蒙古族风土人情的文化负载词。随着中国当代文学作品英译数量逐渐增多,文化负载词的翻译成了翻译的重点和难点。本文主要以归化、异化为理论基础,进一步探析《狼图腾》中蒙古特色词的翻译技巧,如直译法、意译法、替代法和增词法。
作者
董培
张媛
机构地区
内蒙古工业大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2020年第7期34-36,共3页
English Square
关键词
《狼图腾》
归化
异化
蒙古特色文化负载词
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
都日斯木吉.
新牧人——绘画自述[J]
.美与时代(美术学刊)(中),2020,0(2):112-113.
2
刘瑶.
浅谈蒙古族居住空间设计[J]
.文艺生活(下旬刊),2018,0(5):175-175.
3
葛思娜.
浅谈对蒙古族舞蹈的认识[J]
.文艺生活(下旬刊),2018,0(5):90-90.
英语广场(学术研究)
2020年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部