期刊文献+

语义翻译和交际翻译理论视域下的翻译策略——以《中国沿海的贸易与外交》为例

下载PDF
导出
摘要 20世纪80年代初期,著名翻译理论学家彼得·纽马克提出了影响深远的语义翻译和交际翻译理论,认为这两者之间既存在差异又存在联系。在语义翻译和交际翻译的指导下,译者根据源文本的类型和目的语读者的特点,使用对应的翻译策略。本文将从语义翻译和交际翻译视域出发,通过具体翻译案例的展示,探讨这一理论指导下的翻译策略,论证纽马克翻译理论在翻译实践中的应用。
作者 谢孟希
机构地区 广州工商学院
出处 《英语广场(学术研究)》 2020年第10期35-37,共3页 English Square
  • 相关文献

二级参考文献5

  • 1冯庆华.实用翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 2廖七一.当代英国翻译理论[M]武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 3Newmark Peter. Approaches to Translation[M].Oxford:pergamon Press,1981.
  • 4Newmark Peter. A Textbook of Translation[M].London:Prentice Hall International(UK)Ltd,1988.
  • 5高笑梅.浅谈纽马克的翻译理论及其在标题翻译中的应用[J].云南农业大学学报(社会科学版),2013,7(6):94-98. 被引量:1

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部