期刊文献+

罗经国译著《古文观止精选》的深度翻译策略探究

On Thick Translation Strategies in A Selection of Classical Chinese Essays(Guwenguanzhi)by Luo Jing-guo
下载PDF
导出
摘要 罗经国译著《古文观止精选》选译《古文观止》中32篇经典散文,篇篇珠玉,备受赞誉。从"深度翻译"的角度剖析译著中的深度翻译策略,包括文本外的序跋、插图和文本内对人名地名、官职名称、历史典故、传统习俗、古代哲学思想和天文地理知识的注释和原作者介绍,发现译文的深度化语境具有意义阐释、背景描述和跨文化沟通等功能,有助于推动中国古典散文的译介和传播。 A Selection of Classical Chinese Essays(Guwenguanzhi)by Luo Jing-guo,including translations of 32 essays from Guwenguanzhi(Gems from Chinese Culture),is highly praised for its delicacy.This paper studies thick translation strategies adopted in the book,calling attention to a large number of paratexts added to the English Version,including prefaces,illustrations,footnotes,introduction to authors,etc.The analysis finds that the interpretative and cross-cultural communicative functions of thick translation strategies can promote the overseas dissemination of Chinese classical essays.
作者 何梦丽 吴斐 HE Meng-li;WU Fei(School of Foreign Languages,Hunan University of Engineering,Xiangtan,Hunan 411104)
出处 《牡丹江教育学院学报》 2020年第3期27-30,共4页 Journal of Mudanjiang College of Education
基金 2018年湖南省教育厅科学研究项目“基于深度翻译的古典散文英译批评研究”(18C0701) 2018年湖南省社科基金重点项目“文化人类学视域下湘西苗族典籍英译研究”(18ZDB005) 2019年湖南省教育厅科学基金优秀青年资助项目“民族志深度翻译观下《苗族史诗》英译传播研究”(19B130) 2018年湖南工程学院博士启动课题(18RC011) 2019年湖南工程学院国家基金预研项目(2019)。
关键词 《古文观止精选》 深度翻译策略 文化传递 A Selection of Classical Chinese Essays(Guwenguanzhi) Thick translation strategies Culture transmission
  • 相关文献

二级参考文献119

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部