期刊文献+

从“三美论”视角解读《杳杳寒山道》英译本

下载PDF
导出
摘要 许渊冲先生提出的"三美论"认为,诗歌的翻译应该尽量传递出原诗的音美、形美、意美,唐诗英译尤其如此。而用"三美论"解读《杳杳寒山道》英译本,结果证明,Gary Snyder的译本更符合意美,赵彦春的译本更符合音美和形美。同时证明了"三美论"可以成为评析诗歌的一个尺度。
作者 杨蔚 杨明兴
机构地区 茅台学院
出处 《西部学刊》 2020年第8期155-157,共3页 Journal of Western
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献18

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部