期刊文献+

食用菌名称的翻译技巧 被引量:1

Translation Skills of the Names of Edible Fungi
下载PDF
导出
摘要 食用菌是我国所有农产品中出口量最多的产品之一,在面向外国人翻译中国的食用菌词汇时不可以生硬的翻译,而是要有一定技巧,这样可以帮助外国人更深入地了解我国食用菌和通过食用菌制作的菜肴,以便宣传我国食用菌饮食文化。所以翻译工作者在翻译时应更注重翻译的技巧,翻译出能吸引人的名字,以引起外国人的好奇心。通过对食用菌词汇的翻译技巧进行阐述和分析,并提供科学翻译的相关的建议。 Edible fungi is one of the most exported agricultural products in China.It is not allowed to translate the Chinese edible fungi names to foreigners in a crude way,but need skills,so as to help the foreign people better understand the edible fungi in China and the dishes made by the edible fungi,so as to help the edible fungi to be popularized more widely in the world.Therefore,translators should pay more attention to the skills of translation and translate attractive names to arouse the curiosity of foreign people.
作者 高芹 GAO Qin(North Sichuan Medical College,Nanchong 637000,China)
机构地区 川北医学院
出处 《中国食用菌》 北大核心 2020年第4期237-239,共3页 Edible Fungi of China
基金 四川省教育发展研究中心项目(CJF18076)。
关键词 食用菌名称 菜肴 翻译技巧 the names of edible fungi dishes translation skills
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献18

共引文献110

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部