期刊文献+

从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧

下载PDF
导出
摘要 2019年是新中国成立70周年,人民生活历经翻天覆地的变化。年度热词正是反映变化的凭据。为了更好地译介我国年度热词,传播中华正能量和优秀文化,我国主媒推出2019年度翻译热词。热词翻译具有时效性、准确性和政治性,受商务印书馆为首的官方部门认可。笔者将以这些翻译热词为研究对象,分析语料案例,总结在直译、意译和异化、归化理论指导下,年度热词的翻译技巧和翻译策略;以翻译案例佐证翻译理论。
作者 戢莹琳
机构地区 浙江理工大学
出处 《海外英语》 2020年第9期140-141,共2页 Overseas English
  • 相关文献

二级参考文献17

  • 1刘英凯.归化—翻译的岐路[J].现代外语,1987,10(2):58-64. 被引量:231
  • 2http://www, chinadaily, com. cn/life/2010-11/02/content_11489224, htm.
  • 3http ://www. chinadaily, com. cn/cndy/2010-11/02/content_11487655, htm.
  • 4http://www, chinadaily, com. cn/cndy/2010-O7/26/content_11046605, htm.
  • 5Barnstone, W. The Poetics of Translation: History, Theory,Practice [M]. New Haven and London: Yale University Press,1993.
  • 6Evan-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[A]. Literature and Translation [C]. J.S.Holmes,J. Lambert & R. Van Den Broeck. Leuven: ACCO,1978,117-127.
  • 7Lefevere, A., Translation/History/Culture [C]. London and New York : Routledge, 1992.
  • 8Nida, E.A. & Taber, C.R. The Theory and Practice of Translation[M]. E.J Leiden: Brill, 1969.
  • 9Nord, C. Translating as a Purposeful Activity[M]. Manchester:St. Jerome, 1997.
  • 10Robinson,D. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained [M]. Manchester: St Jerome, 1997.

共引文献670

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部