期刊文献+

梅肖尼克翻译思想及其历史人文价值 被引量:3

原文传递
导出
摘要 法国当代著名翻译家、诗人和翻译理论家亨利·梅肖尼克基于多年的圣经和诗歌翻译实践,发展了不同于主流的、大胆而独特的语言认识论。以节奏思想和翻译伦理为核心的翻译诗学理论更是梅肖尼克对当代译学的重要贡献。在新的历史时期,翻译仍然面临着科学主义与人文主义、符号与诗的抵牾。实践翻译的人文精神,坚守翻译的精神价值,需要翻译伦理研究逐步完成从“规范”到“价值”到“人”的重心转向。了解和研究梅肖尼克语言哲学运思中的“人本观”和翻译思想的历史人文价值,能为新时期的翻译实践和翻译理论探索带来新的认识和思考。
作者 孙黎
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第3期118-125,共8页 Chinese Translators Journal
基金 陕西省社会科学基金项目“构建职业化时代翻译的精神世界——译者翻译精神主体性研究”(项目编号:2018M23)的成果。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1王宝童.试论英汉诗歌的节奏及其翻译[J].外国语,1993,16(6):35-40. 被引量:15
  • 2袁筱一,许钧.“翻译诗学”辨[J].外语研究,1995(3):60-66. 被引量:28
  • 3江枫.“新世纪的新译论”点评[J].中国翻译,2001,22(3):21-26. 被引量:73
  • 4Meschonnic, Henri. Ethics and Politics of Translating [M]. Eng.trans. & eds. Pier-Pascale Boulanger. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 2011.
  • 5Meschonnic, Henri. La rime et la vie [M]. Lagrasse: Verdier, 1990.
  • 6Meschonnic, Henri. Pour la potique H: epistemologie de l'ecriture, poetique de la traduction [M]. Paris: Gallimard, 1973.
  • 7Meschonnic, Henri et al. "Poetics and Politics: A Round Table." Eng.trans. Gabriella Bedetti. New Literary History [J].1988a ( 3 ) :453-466.
  • 8Meschonnic, Henri. "Rhyme and Life." Eng.trans. Gabriella Bedetti. Critical Inquiry [J]. 1988b ( 1 ) : 90-107.
  • 9Meschonnic, Henri. "The Europe of translation." Eng.trans. Deborah Cohen. [J].Translation Studies, 2008 ( 1 ) : 34-40.
  • 10Pym, Anthony. Pour une ethique du traducteur [M]. Arras/ Ottawa: Artois Presses Universite/Presses de l'Universite d' Ottawa, 1997.

共引文献54

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部