摘要
军事历史学术著作翻译的困难通常体现在需要扎实的军事专业知识,需要还原历史细节和真实,需要对相关主题作深度学术研究。本文以汉译英文军事历史学术著作《诺门罕1939:改变二战走向的战役》为基础,从军事专业知识的翻译、专有名词的翻译、平行文本的运用、政治因素以及译者情感五个方面,来探讨军事历史学术著作翻译中一些普遍问题及其解决方法。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第3期153-160,共8页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金项目“抗日战争时期延安翻译活动的历史意义与当代价值研究”(项目编号:16BYY021)的阶段性研究成果。