期刊文献+

典籍外译与国家形象--以《孙子·九地篇》中的英译个案为例

On the Role of Translating Classics in Building National Image--A Case of English Translation of The Art of War·The Nine Situations
下载PDF
导出
摘要 在以《孙子兵法》为代表的中国传统文化典籍对外推介过程中,难免会受到一定程度的误读,特别是当有翻译这一过程介入时尤其如此。本文从《孙子兵法·九地篇》一段文字的理解和翻译入手,探讨了文本解读的开放性与限定性问题,进而阐明在典籍外译与国家形象塑造二者关系问题上我们应持有的态度和立场。
作者 孙志明 SUN Zhiming
出处 《管子学刊》 2020年第2期77-85,共9页 GuanZi Journal
  • 相关文献

二级参考文献38

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部