摘要
中国特色词汇是时代的产物,具有强烈的时代感和丰富的文化内涵。中国特色词汇的英译属于中国英语,是一种变体英语,在跨文化交际中起着重要的作用,具有促进功能和标记功能两大语用功能。在翻译的过程中,直译、直译加注释、意译的翻译策略可以达到促进功能,而运用音译、直译则可以实现中国特色词汇的标记功能。
Words with Chinese characteristics are the product of the times,with a strong sense of the times and rich cultural connotation.The English translation of the words,as a kind of English varieties,plays an important role in cross-cultural communication,which has two pragmatic functions:promoting function and marking function.In order to achieve the promoting function,literal translation,literal translation plus explanation,and free translation are usually applied while transliteration and literal translation are often adopted to reach the marking function.
作者
王毅
任丽花
WANG Yi;REN Lihua(School of Foreign Languages,Jiangsu University of Technology,Changzhou 213001,China)
出处
《江苏理工学院学报》
2020年第1期42-46,共5页
Journal of Jiangsu University of Technology
基金
江苏高校哲学社会科学研究基金项目“批评隐喻视角下的新时代廉政话语特征”(2018SJA1732)。
关键词
中国特色词汇
语用功能
翻译策略
words with Chinese characteristics
pragmatic functions
translation strategies