期刊文献+

描写翻译学视角下支谦译经的特色--以《大明度经》为例

下载PDF
导出
摘要 本文从描写翻译学视角的目标语出发,通过对支谦译《大明度经》平行文本进行描写,力图阐明通过目标语研究原文本的重要性。从《大明度经》反映出支谦译经特色是改音译为意译、删减重复内容、以及借来道教术语。除此之外,支谦还创作了偈诵与梵呗、合本的文学形式。其根本原因是译者在充分性与可接受性之间寻找平衡。
作者 范晓露
出处 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2020年第1期9-14,共6页 Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 湖南省社会科学成果评审委员会项目“‘一带一路’背景下《大明度经》日藏古写本的整理及语言研究”(XSP19YBC209)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部