期刊文献+

李白诗词英译中的暴力阐释

下载PDF
导出
摘要 翻译涉及文化现象时,不可避免使用语言暴力,或柔性或强硬进行语言转换以传达文化内涵。选取许渊冲英译李白诗词,从柔性暴力和强制暴力两方面阐释翻译过程中采取的暴力手段及其效果,一方面解读柔美和强硬冲击下的英译唐诗,另一方面透过许渊冲的翻译观说明翻译暴力之可为。
作者 吴雨轩 乔幪
出处 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》 2020年第1期166-170,共5页 Journal of Ningxia University(Humanities & Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献15

二级参考文献147

共引文献161

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部