摘要
在时代不断发展的背景之下,当前语言体系更为广泛。但是,对于大众而言,他们掌握的一些语言类型较少。因此,为了大众更加快速地获取实时信息,在这种背景之下需要做好翻译工作。比如,很多人都会通过新闻去了解一些时事要点,但是不同新闻的语言是存在一定的差异性的,这时候需要一些译员来进行实时的转换,让源语换成大众熟悉的语言,所以新闻的翻译是比较重要的一部分。而在翻译的过程中,又分为口译和笔译,笔译可能更加倾向于不断地进行推敲和琢磨,翻译成更为精准的版本。而口译对时间的要求更高,因为在口译的过程中,要先理解源语的意图,并且能够快速地翻译双方熟悉的语言,快速地进行传达,因此对于口译人员而言要求更高。就目前而言,日语新闻口译的质量并不高,所以本文就针对当前的新闻口译进行研究和分析。
出处
《新闻研究导刊》
2020年第11期58-59,共2页
Journal of News Research